Click here to go back to the website

Archive for the ‘Uncategorized’ Category

Hurrah for the end of HIPS

Wednesday, May 26th, 2010

The End of Home Information Packs (HIPS)

Even though I am no longer a solicitor and now practice as a Notary Public alone which means that I no longer deal with Conveyancing work, I feel that I should add my hurrahs to the scrapping of HIPS last week. In my thirty five years experience as a Conveyancing Lawyer, I have no doubt that the HIPS episode was the single most fatuous waste of time and money imposed upon the house buying system by Government.

As long ago as the early 1990s the Law Society first experimented with the idea that the sales of properties would be speeded up if the Seller and not the Buyer carried out the initial “searches” on the property. Searches are a set of questions asked of the Land Registry, the Local Authority, the Water Authority and the Coal Authority and they used to take many weeks to obtain. The thinking was that if the Sellers got them all ready, those weeks of delay would be avoided. In the 1990s of course there were not the computer networks we have today. Today the searches can usually be obtained electronically in a couple of days. This of course means that the getting of searches is not a source of delay in any case.

The problem, then as now, is that if a Seller waits until there is a Buyer before paying for the searches, then no time is saved. On the other hand if the Seller buys his searches before he has a Buyer, then the search results will get old and become unacceptable to the Buyers’ mortgage lender after a short time – certainly after three months they will have to be paid for all over again. And if no Buyer comes forward at all of course the money will be wasted. In the 1990s the Law Society swiftly learned this somewhat obvious lesson, and changed the National Conveyancing Protocol so that the job of making the searches reverted to the buyer.

Naturally the outgoing Government shut its eyes to the lesson of history, and made this money-wasting exercise a legal requirement – wilfully ignoring the consultation responses of the experts in favour of political pig headedness. The truly galling thing for a Seller, having bought a HIP, is that sensible Buyers all continued to instruct their solicitors to carry out their own searches. Almost unbelievably to the outgoing Government, (but predictably enough to all Conveyancing Solicitors), I was hardly ever asked to show the expensive HIP to a Buyer or his solicitor - they simply weren’t interested.

Goodbye HIPs – and good riddance.

When a child travels without BOTH parents

Monday, April 19th, 2010

Consent to travel with a child – but without BOTH Parents

If you are wishing to travel overseas with a child but cannot travel with BOTH parents, you should be very careful to take with you several properly Notarised forms of consent.

Because this has been the requirement for several years in most parts of the world including the USA, this is a problem which seems to cause trouble for British people more than for others.

Travel agents are increasingly aware of the situation but still people are getting caught out.

Typically the problem arises when a child is taken on holiday by grandparents; but it also happens when one parent only travels with a child, for whatever reason. The assumption is, “We have our passports – the child has a passport – what is the problem?”

Actually, The problem is – that you might travel thousands of miles, and get turned back at the border!

Foreign Governments do not wish to be seen to have assisted in child abduction of any kind whether by parents or by anyone. So when a child travels without both parents, there is the possibility that the journey is unknown to the non-travelling parent - who would not have given consent.

Too many people pass though the airports for any country to be certain that there is no court order in force  prohibiting travel – so the safest answer for immigration authorities often is – No consent – No entry.

The lack of the notarised form can also give rise to difficulty in the event that the child becomes ill or has an accident. A Hospital for example might not operate on a child unless both parents are present to consent, or have previously signed a notarial form to say that the grandparents who are travelling with the child can make those decisions.

Many countries publish the text of the required letter of consent on the websites of their border control agencies and several others do not. If there is no specified text then I can draft a suitable wording for you of course.

Also do note that, for many jurisdictions, the consent document once notarised should be further “legalised” or “Authenticated” with either the Foreign Office Apostille or the Consular stamp of the Country concerned - or sometimes both of those. See my previous blog called “Glossary” for a more detailed explanation.

Be aware also that it is not only, or even mainly, national governments and immigration agencies which are requiring such consents. Increasingly individual airlines will apply their own rules. For this reason I would recommend that when you make the forms of consent, you obtain several originals at the same time.

It is not unknown, and it is usual in Brazil in particular, for an airline to require a letter on an internal flight in spite of the fact that such a form was previously provided when entry to Brazil was first made. Again, a further form may be demanded when you leave.

On a more trivial level I have seen cruise ships require that the responsible adult has the permission of the parent to agree to the child using the swimming pool, or trampoline, or making visits in the ports to which the  ship travels.

I have recently seen in UK newspapers travel advice to the effect that “A notarised consent will be needed, so go and see your solicitor now” Well if you get your spectacles prescribed by your greengrocer, fair enough – otherwise please remember - Some Notaries are also Solicitors, but very few Solicitors are also Notaries.

Outside of the British Isles, the role of a solicitor is extremely limited, and it is the certificate of a NOTARY PUBLIC which will be required from you.

A short Glossary - A few Notarial terms explained

Wednesday, April 7th, 2010

A brief glossary of terms used by Notaries

As with any profession, the world of the Notary is full of terms and phrases which are commonplace within it, but which are never used and rarely understood outside it. I hope that it might be helpful for me to explain a few of them. This is only a short list of some usual examples. Please do email me if you have heard from your overseas lawyers with others which are unclear to you - I shall reply to you with an explanation and also include them in future blogs.

Notarise / Add your stamp

These are often the expressions used at a first meeting with a Notary. A prospective client might call me to say that their lawyer abroad needs the paperwork to be taken to a Notary in England for me to “notarise it “ or to “add my stamp”.

Sometimes the client is under the impression that a Notary will stamp any piece of paper whatever is written on it - and that the process should therefore take a minute or so, if that - and the fees should reflect a complete lack of care over a very short time! In fact there is no way that I or any Notary will add a Notarial stamp to a document just because it is put under my nose. If Notaries behaved like that there would be no point in the procedure.

The Notary’s seal of Office (the “stamp”) is not in fact a procedure in itself –the stamp is merely applied to identify the Notary who has made it. It is the certificate which is relied upon abroad, not the stamp. That is to say, I need to write on the paper exactly what truth I am warranting. To do this, I need to investigate the truth, even if it is nothing more than to identify you as the person who has signed a document.

Certify
As explained above, I will not add my stamp to paper unless I am making a certificate – that is, explaining in writing what I am saying about the paper.

Imagine an example - you have a particular qualification – an exam pass, a University degree, a registration as a Doctor with the British Medical Council – and you are applying for a post abroad. Your new prospective employers will want to know that your qualification is genuine and may ask you to get the degree or other certificate “certified” by a Notary.

If you come to me for my stamp to be added, I have explained above that I will not do so without at least taking evidence of your identity. But if I merely stamp it and you then send it off to your new employers, what will they understand my stamp to mean? It might mean only that I have seen you and checked who you are (and so have no idea whether your degree is in fact genuine). It might mean, I have seen you and contacted your university and checked that the degree certificate is genuine. So clearly, I need to set out in writing exactly what my certificate is saying.

I might write “This paper was produced to me today by AB whose identity s/he has proved to me and I have NOT verified that this paper is genuine”. This will be adequate, if the future employer is going to check for themselves with your University – as would be the case with most hospitals abroad in respect of applicants for medical positions. but it would obviously be useless if the employer is relying on me to tell them whether you have a degree. Then I would have to make the necessary checks and write “This paper was produced to me today by AB whose identity s/he has proved to me and I have today verified with the issuing University that this paper is genuine”.

The fact is that a Notary’s “Certification” is not one fixed thing. It is very important to quiz the foreign jurisdiction who say to you “get a Notary to certify your papers” and find out from them EXACTLY what they mean.

Do I have to check they are true or just identify you? Do they require me place my certificate upon the original papers? – which can be very worrying for you if they are irreplaceable – or is it allowed to make the required certificate upon photocopies?

Please remember that when you are told that you need my Certificate, you are being asked for something very specific even though the language used may be extremely vague. The party abroad might mean any one of an almost unlimited number of things and I, as the Notary in England, need to be told of their exact requirements. Since it would be a waste of money to obtain the wrong certificate, it is very important to know what exactly is needed, before we start. Accordingly if you are not certain what is needed you might choose to put me in touch direct with the Foreign Lawyers before our meeting. Whilst this would add to my fees, the expense of preparing an inadequate document and later needing to start all over again would be far greater.

Acknowledge/Witness
Often a foreign lawyer will send a document to England with the requirement that it should be witnessed before a Notary. The word “witness” is generally understood in England – if a Policeman asks for witnesses it would be unusual for someone to come forward to say that although he did not see the incident, he would like to be a witness. We understand – to witness something is to see it happen. Yet plain English seems to vanish time and time again, when the word “witness” is used in connection with a foreign document. I have lost count of the times that I see a client who wants me to witness his paper – but when we meet he produces it already signed by himself (and often by his partner also who has not even attended the meeting) and asks me to sign as witness!

If I do not see you sign, I cannot witness you sign. Of course this is obvious when it is spelt out but nevertheless this is a point which is very often missed in the urgency of meeting deadlines.

Very occasionally, the foreign lawyer requires the document to be “acknowledged” by a Notary and not “witnessed” at all. In this case, instead of writing “Signed in my Presence today by AB” I can write “The signature above was today acknowledged to me by AB” – or sometimes the acknowledgement to me might be by another person who was witness to the original signing.

Many North American States (USA) will admit this procedure, but most other countries of the world will not.

Legalise/Further Legalise/Authenticate
Once I have made my certificate, even then the job is not necessarily over. For many countries, nothing further is required. These include Australia and most of the States of the USA and Canada and the Caribbean countries.

The rest of the world is rather more cautious and it seems to me, with good reason. In this day and age identity theft and fraud is increasing. No doubt there are some criminals capable of preparing a document which looks impressively stamped and sealed - so the difficulty for recipients thousands of miles is to distinguish the document which is really sealed by a Notary from one which is not.

Accordingly, most countries need to see evidence on the document that the Notary is genuine. This is what your foreign lawyers mean, if they ask you to ensure that I get the papers “Legalised” or ”Authenticated”

Apostille/Obtain the Consular Stamp
Before 1961, this further step of legalisation/authentication was dealt with by sending the paper to the Consular office in England of the Country concerned. There must be hundreds of Consular Offices in England. Each has a different address, a different fee (ranging at present from about £3.00 to £400.00 or more for each document), different time scales (a day or so, to several weeks) and different procedures (send a stamped envelope, send a postal order but not a cheque, attend in person at the counter etc). Each one of these Consulates of course can only certify that the paper had been issued me, a Notary, if they have previously recorded full details of my qualification and my signature and seal and updated them regularly. The Consular legalisation system can be a major chore for the Notary, requiring annual registration with all the Consulates, and it is a headache for the Consulates themselves; they must keep details of all of the Notaries, and deal with all the postal and personal attendances for Consular stamps.

Accordingly the International Conference of the Hague in 1961 took place in order to set up a procedure by which different Countries could elect to abandon the Consular authentication procedure and use the system of the “Apostille”. This means that where say a document for Spain was signed in another Country (“C”) then the Notary in C should send the paper not to the Spanish Consulate in C, but to the Foreign Office of C. So, if you sign any document for use in Spain before me in England, I no longer need to send it on to the Spanish Consulate. Instead I send it for the Apostille stamp to the British Foreign Office.

If every country in the world signed up to the Hague convention, an English Notary would only need to register with the Foreign Office for all authentication.

Life is not so accommodating of course, and therefore at present the requirements of different counties may be any one of
• No further legalisation – including USA, Canada, Caribbean (except the Dominican Republic)
• Consular Legalisation – including Brazil
• Apostille / Foreign Office Legalisation – including most of Europe and Asia
• Both of them! Foreign Office and then Consular legalisation – including China, UAE, Turkey, Dominican Republic
In addition some countries will require that my Certificate should be interpreted by a qualified interpreter before submission for further legalisation

Notary Certificate in Public Form/in Private form
These alternative types of document are European in origin – particularly they are found in Spain. In Spain there is no direct equivalent of the English document called a “Deed”.

An English Deed is made in accordance with the Statutory definitions of a Deed. It must be Signed and Delivered as a Deed and the signature must be by an adult of sufficient mental capacity and in the presence of another adult as witness, who then countersigns. The significance of a Deed is that it is binding on the person who signs it even if no consideration (money or moneys-worth) has been received. This would not be true of a signed promise made without any witness and given for no consideration .

The two documents – the Public form and the Private form - used in Spain do not have the same distinction with relation to consideration. The physical difference lies in the lay out – a private form document follows the style of an English Deed or contract whilst a Public form deed is written in the form of a Proclamation by the Notary. In respect of the latter because it is the Notary’s documented record of what took place and is also a statement of the legal implications of the document, the liability of the Notary is extended beyond the scope of the private form.

In respect of the private form the English Notary may often be warranting nothing more than the identity of the signatory. In the Public Form he is responsible for all aspects of the document and its consequences both for the signatory and for all who rely upon it.

Changes in Legalisation Procedures at The Dominican Republic

Monday, September 28th, 2009

 

 

 

Legalisation of documents for THE DOMINICAN REPUBLIC

 

 

Until this month (September 2009), all documents for use in The Dominican Republic required legalisation by two stages.

 

First, a certificate of the Foreign office confirming the identity of the Notary, then secondly a Certificate issued by the Dominican Republic Consulate, that the Foreign Office certificate is genuine. The latter stamp cost £250.00 if a Company document and £60.00 if it was for a private person

 

The change which has made appears to be a case of – two steps forward, two steps back.

 

Two steps forward - Dominican Republic has decided that, with immediate effect, all British documents with a valid Apostille obtained from the Foreign and Commonwealth Office will be received as valid in the Dominican Republic without any requirement to be further legalised by the Consular of the Dominican Republic Embassy in London. 

 

Two steps back – all documents MUST be translated into Spanish with the translation certified by the Dominican Republic Embassy at a cost of between £120 and £200 per document. 

 

It seems to me that for most people this change of procedure will considerably increase the cost and difficulty of preparing documents for the Dominican Republic. However, if the document can properly be prepared in the Spanish language to begin with and if you yourself have sufficient knowledge of written Spanish to read and understand the document, then there is a saving to be found.

 

Please note that, of course, as with any document for use in any Country, I can assist you in providing help in dealing with these formalities.

 

In summary, whilst I cannot do anything to reduce the Consulate’s fees, I can at least ensure that you keep your expense as low as possible, by making certain that the Country’s requirements are understood and complied with and that your documents are dealt with in the minimum time possible.

 

 

 

What Exactly Does A Notary Do Anyway?

Thursday, June 18th, 2009

 

What Exactly Does A Notary Do Anyway?

 

I have summarised the nature of my work in one sentence on my website – “The function of a Notary Public is to substantiate evidence of human activities”

Fine – but what does that mean in the real world and what exactly do I do all day? For this blog I thought it might provide a helpful answer to that question if I simply prepare a list of the scope and nature of the work I have done in the last few weeks. In every case, the person attending my office has been required to produce an original passport and at least one other proof of residence address (Bank statement, Council tax bill or utility bill). In addition where the client is a Limited Company, PLC or LLP I have commissioned a search of Companies House, to ascertain that the Company exists and who are its directors and to see its Memorandum and Articles of Association. Where appropriate I have obtained Foreign Office Apostille or Consular legalisation (see my main site for more explanation of that)

 

So, I have recently:-

·         Witnessed a Deed of Conveyance, for a house purchase in Jamaica. Although an Apostille can be obtained for Jamaican documents, none is usually required

·         Witnessed the execution of a Deed of Power of Attorney by a Company Director in relation to the transfer of shares in a German Company.  Also, obtained Apostille

·         Provided certified evidence of the existence of a UK Company for the purpose of evidence required by a German Court. Apostille

·         Witnessed the execution of a personal Power of Attorney in favour of a foreign lawyer for a house purchase in Malta. Apostille

·         Witnessed the execution of a personal Power of Attorney in favour of his brother so that my client could deal with his affairs in Hong Kong. Again, Apostille required

·         Act as supervising Notary to the execution by my clients of their Wills dealing only with their Estates in Spain. Apostille

·         Certified for use in the Canary Islands that a UK Grant of Probate is genuine, so that the Spanish Estate of the Deceased could be administered. Apostille required

·         Twice in the past week, I have acted for Doctors seeking to obtain work permits and visas for Australia, and prepared certified copies of their professional qualifications and degrees. Australia does not (yet) require any Apostille.

·         For a client moving to India, obtained certification from his children’s school as to their academic progress so that they can find appropriate school placing in India. And see my earlier blog about the ongoing saga as to whether my certificates for India should have Apostilles (yes!) or Indian High Commission Certification (no!)

·         Took evidence and prepared Affidavits from a couple wishing to marry in Sri Lanka stating that each is single and adult and free to marry. For Sri Lanka the usual requirement is for an Apostille plus Consular Authentication but in this case the travel agents concerned said no legalisation was needed. I advised my clients to check this very carefully

·         Witnessed a Power of Attorney appointing a lawyer in India for use in Indian Court proceedings where there is a land ownership dispute. The four children of an Indian citizen now all live in England and their father has died they. They now require to protect their land rights. Apostille

·         Witness execution of a mortgage Deed for use in Florida. In Florida, a Deed which is executed in England is required to have been signed not only in the presence of a Notary Public but also in the presence of two additional adult witnesses. Although no Apostille is usually required for US Deeds, in fact the United States is a party to the Convention of the Hague. For that reason occasionally Floridian lawyers will request the Apostille. Often this is required for New York and California also.

·         Witnessed the execution of house sale papers for Barbados by the Executor of the deceased house owner there. No Apostille is required for Barbados when the deeds are executed in UK

·         Witnessed the signature of a letter of authority by a Company sales executive to confirm for the authorities in Saudi Arabia that a person there is its genuine agent. For Saudi Arabia, legalisation with Foreign Office then Saudi Consulate via the Arab British Chamber of Commerce

·         Countersigned for USA a medical student’s application for permission to sit medical examinations there. No further authentication was required.

·         For Slovakia, obtained from the UK Registry of Births Deaths and Marriages a Birth Certificate for a child born here of Slovakian parents. Obtain the Apostille upon it, so that the certificate would be accepted in Slovakia and the child could obtain a Slovakian passport.

·         For Saudi Arabia and also United Arab Emirates, I witnessed a Power of Attorney Deed and a copy of a Board Meeting resolution produced to me by a Company director of a UK Company and dealt with all legalisation (Apostille, UAE Consulate, Saudi Consulate via Arab British Chamber) in order to establish the decisions of the Company as to its representation in those jurisdictions.

·         Confirmed for the Spanish Tax authorities the status of a major UK PLC company in relation to its VAT registration and obtain Apostille

There is I think no limit to the scope and nature of the actual jobs I may be called upon to do but I hope the list above gives a flavour of the very interesting and varied problems – and solutions – that I deal with day to day.

As ever, please do email me if you would like me to respond to any thoughts or queries you have, arising from this blog